Nội dung
Vương Duy từ lâu đã được xem là một trong những nhà thơ vĩ đại nhất thời Đường, cùng với Lý Bạch và Đỗ Phủ. Đây là bản dịch tiếng Anh đầu tiên gồm toàn bộ thơ của ông, đồng thời cũng là bản dịch đầu tiên giới thiệu một phần đáng kể các tác phẩm văn xuôi của ông. Lần đầu tiên, độc giả đọc Vương Duy qua tiếng Anh sẽ có được cái nhìn đầy đủ hơn về khả năng sáng tác của ông, cả với tư cách nhà thơ lẫn nhà văn xuôi. Dù thơ Vương Duy có vị trí rất quan trọng trong lịch sử văn học Trung Hoa, trước nay chưa ai thực hiện bản dịch trọn vẹn tất cả những bài thơ còn lại của ông. Hơn nữa, tuy ông nổi tiếng với tài viết văn xuôi theo các thể loại phổ biến đương thời — đặc biệt là những bài viết theo lời mời — nhưng rất ít tác phẩm văn xuôi của ông được dịch. Bản dịch này sẽ giúp những sinh viên và độc giả ít hoặc không biết tiếng Trung vẫn có thể hiểu rõ hơn về phạm vi sáng tác phong phú của Vương Duy. Vương Duy còn được biết đến là một Phật tử sùng đạo, nên việc toàn bộ thơ ca của ông cùng các bài văn liên quan đến Phật giáo được dịch đầy đủ và đáng tin cậy sẽ rất hữu ích cho những người nghiên cứu tôn giáo Trung Hoa. Ở Việt Nam đã có khá nhiều bản dịch thơ Vương Duy nhưng nằm rải rác trong tuyển tập thơ Đường, tạp chí và các trang nghiên cứu Hán Nôm. Hy vọng tuyển tập thơ Vương Duy này mang lại cho độc giả có cái nhìn toàn diện về thơ ca của ông.